hồi đọc César Birotteau lần đầu, mấy tháng sau có phim HQ được Oscar xong thấy người ta viết bài dài lắm, thế nên cũng tò mò xem thế nào; đến cái đoạn cậu thanh niên đi vào nhà giàu nhận dạy gia sư đi cầu thang, xong lại xuống thang, về tới căn nhà thấp hơn mặt đường lại xuống thang tăng nữa, phim rất nhiều cầu thang, thậm chí cả từng hầm... nghĩ ngay đến César Birotteau của Balzac
lúc í chỉ nghĩ nếu viết về bộ phim đó, chắc mình cũng chỉ có mấy chữ: không có gì xảy đến một cách bình thường cho những người leo từ từng lầu này lên một từng lầu xã hội khác, cơn điên chạy theo bả phù hoa, nguyên nhân và kết quả - kết quả trong mối quan hệ với nguyên nhân
lần thứ hai đọc César Birotteau vẫn mệt như thường, nhiều nhân vật đi cùng nhau cùng các từng lầu, biên tập viên cầm tay dắt đi qua các chú thích vòng quanh như mê cung, đi hai vòng lực văng vẫn chóng mặt như thường :))) nhưng đây là lối vào mà, chấp nhận đi 🙂
khi nghĩ đến những dịch giả cần chú ý, hãy nghĩ đến Mặc Đỗ [rất dzữ, cách nói nài bắt chước ha ha ha]
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét